Transkribering // Literacy hendelser
Vi tok opp intervjuet, og skulle transkribere det. På forhånd hadde vi hatt en innføring i ulike måter en kan transkribere på. Noe som var veldig greit, mtp. masteroppgaven. Jeg valgte selv å transkribere på en enkel måte, noe som var veldig greit. Jeg var bare opptatt av innholdet i samtalen, ikke dialekt eller hvor fort ballen ble kastet frem og tilbake mellom meg og intervjuobjektet mitt. Jeg brukte programmet VLC media player, og ble fort oppmerksom på at det ikke gikk å ha vanlig hastighet når en skulle transkribere. Så jeg satte ned hastigheten til "tregere", slik det gikk sakte nok til å kunne få med meg hva som ble sagt uten å måtte stoppe hele tiden. Å transkribere tretten minutter i lav hastighet er noe som tok lengre tid enn jeg hadde forestilt meg, selv om jeg fikk tilbakemelding fra en av foreleserne om att fire timer er rundt vanlig tid. Nå jobber jeg med programmet NVivo for å kategorisere samtalen ved hjelp av koding og nodes, noe som er veldig interessa...